top of page

Edson Carlos Romualdo

Professor Pesquisador

Universidade Estadual de Maringá

Edson Carlos Romualdo fez sua graduação em Letras, seu mestrado e doutorado na área de Filologia e Linguística Portuguesa na Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita filho – UNESP de Assis e seu pós-doutorado na UNICAMP. É Professor Associado da Universidade Estadual de Maringá (UEM), onde coordena o projeto de pesquisa interinstitucional “Linguagem, mídia e novas tecnologias” e o projeto de ensino “Linguística e tradução: bases teórico-práticas.É o segundo líder do grupo de pesquisa GEPOMI – Grupo de Estudos Político-Midiáticos e participa do grupo Linguagem e Direito.

Principais projetos

Linguagem, mídia e novas tecnologias

Linguagem, mídia e novas tecnologias

ROMUALDO, Edson Carlos; SANTOS, Elaine de Moraes; BIONDO, Fabiana Poças; BRANDÃO, Flávio; SILVEIRA, Juliana da; SOUZA, Renata Adriana de; SILVA, Vera Lúcia da; COÊLHO, Célia Tamara; MARQUES, Gabriela Souza; CAMPOS, Jefferson Gustavo dos Santos; LIMA, Juliana de Mello Chagas; BERVEGLIERI, Sônia; FRANCO, Neil Armstrong; ZANUTTO, Flávia; DIAS, Wesley Mateus; BARBARA, Karine Giroto; PACOLA, Fabiana Burdini Margonato

Projeto

2020 - 2024

Este projeto reúne um grupo de pesquisadores da linguagem que já vem trabalhando conjuntamente em projetos interinstitucionais de pesquisa há vários anos. Seu objetivo geral é integrar pesquisadores de diferentes instituições de ensino superior, alunos da pós-graduação, da graduação e professores da Educação Básica na realização de pesquisas que tematizem a linguagem, a mídia e as novas tecnologias. Sua proposta abrangente deriva da necessidade atual de congregar academicamente pesquisadores com interesses afins e se justifica pela importância que os três pontos temáticos têm para a sociedade atual em geral e, mais especificamente, para questões relacionadas à interação social e, também, ao ensino-aprendizagem. As pesquisas são propostas e desenvolvidas sob as vertentes teóricas da Linguística Aplicada, das teorias do Cícrulo de Bakhtin, das Teorias do Texto e da Análise do Discurso de vertente francesa, procurando discutir criticamente e analisar: a) questões específicas de usos da linguagem em ambientes digitais; b) questões da mídia digital; c) gêneros discursivos que circulem em ambientes digitais; d) fenômenos linguísticos em gêneros midiáticos e digitais; e) circulação de gêneros em ambientes digitais; c) materiais didáticos digitais e sua relação com as práticas pedagógicas; d) práticas de letramento e ensino e aprendizagem em ambientes digitais; e) propostas pedagógicas que utilizem TIC.

ROMUALDO, Edson Carlos; CANTAROTTI, Aline; KIMINAMI, Aline Yuri

Ensino

2022-2024

Ao longo da história, a tradução tem sido vista sob diferentes perspectivas, que foram revendo seu conceito e ampliando e transformando a maneira como ela deve ser feita. Focando inicialmente na equivalência linguística (prescritivismo), passando pelas discussões sobre a função do texto e o objetivo da tradução (descritivismo) e pela discussão das condições de produção e recepção dos textos (vertente crítica/pós-moderna), chegamos aos estudos mais recentes, inspirados na corrente desconstrucionista, em que se nega a ideia de uma essência que deve ser descoberta e transposta pelo tradutor e se enfatiza a noção de interpretação do leitor (SANTOS; ROMUALDO, 2019). Nessa perspectiva, adotada teórica e metodologicamente neste projeto, juntamente com a Análise Linguística como auxiliar para a leitura e a escrita, abordamos a tradução como um processo inacabado, entremeado pela alteridade e seus condicionamentos. Assim, nosso objetivo geral é traduzir o livro de crônicas Nós, animais, da escritora Evely Libaroni, de forma a promover a melhoria da qualidade do processo de ensino-aprendizagem da tradução de alunos do curso de Letras, habilitações única e dupla de Língua Inglesa.

bottom of page